Congratulations!

[Valid Atom 1.0] This is a valid Atom 1.0 feed.

Recommendations

This feed is valid, but interoperability with the widest range of feed readers could be improved by implementing the following recommendations.

Source: https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default

  1. <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009</id><updated>2025-04-03T02:09:01.005+09:00</updated><category term="英語でどういう?"/><category term="イディオム"/><category term="句動詞"/><category term="ネイティブ英語"/><category term="SNS"/><category term="とっさの英語"/><category term="和製英語"/><category term="とっさの答え"/><category term="やんわり英語"/><category term="口語"/><category term="形容詞"/><category term="動詞"/><category term="ニュースな英語"/><category term="upcycled"/><category term="スラング"/><category term="音楽関係"/><category term="日常英語"/><category term="アメリカ英語"/><category term="英語トレンド"/><category term="文法"/><category term="自動車関連"/><category term="疑問文"/><category term="病気"/><category term="違いは何?"/><category term="副詞"/><category term="完了形"/><category term="こども言葉"/><category term="商業英語"/><category term="恋愛結婚"/><category term="スポーツ関連"/><category term="時制"/><category term="外来語"/><category term="英語の貼り紙"/><category term="前置詞"/><category term="名詞"/><category term="映画"/><category term="英作文"/><category term="健康"/><category term="移動手段"/><category term="~を使わずに表現する"/><category term="日本人が知っているとカッコイイかもしれない言葉"/><category term="英語日記の書き方"/><category term="運転"/><category term="代名詞"/><category term="英語での呼び方"/><category term="お正月"/><category term="プロモーション"/><category term="放送英語"/><category term="飲食店"/><category term="Death and dying"/><category term="アメリカンジョーク"/><category term="ファッション"/><category term="ポップカルチャー"/><category term="旅行"/><category term="現在完了形"/><category term="翻訳"/><category term="飲酒"/><category term="LGBTQ"/><category term="ネットスラング"/><category term="再帰代名詞"/><category term="助動詞"/><category term="Career English"/><category term="アグレッシブ英語"/><category term="マーケティング"/><category term="受動態"/><category term="be動詞"/><category term="クリスマス"/><category term="ペット"/><category term="動物"/><category term="名前"/><category term="妊娠出産"/><category term="政治批判"/><category term="日米の違い"/><category term="昭和"/><category term="スピーチ"/><category term="人間関係"/><category term="冠詞"/><category term="眠り"/><category term="英米での違い"/><category term="英語の悪口"/><category term="過去形"/><category term="ハンドジェスチャー"/><category term="別の意味"/><category term="差別"/><category term="年賀状"/><category term="案内表示"/><category term="法助動詞"/><category term="洋服"/><category term="生活サイクル"/><category term="職場英語"/><category term="赤ちゃん"/><category term="連休"/><category term="隠語"/><category term="~で来ました"/><category term="人間に関する色"/><category term="動物イディオム"/><category term="引っ越し"/><category term="日付"/><category term="映画由来の表現"/><category term="現在形"/><category term="生理"/><category term="色々な時制"/><category term="人名"/><category term="宇宙イベント"/><category term="実用英語"/><category term="料理"/><category term="発音"/><category term="Never 関連"/><category term="エール"/><category term="コロナウイルス"/><category term="ジェスチャー"/><category term="ハッシュタグ"/><category term="交通違反"/><category term="失恋"/><category term="接続詞"/><category term="携帯電話"/><category term="病院"/><category term="郵便"/><category term="Heartstopper"/><category term="お仕事英語"/><category term="ポストカード"/><category term="メモ関連"/><category term="口頭で伝える"/><category term="天気"/><category term="現在進行形"/><category term="英語名"/><category term="薬"/><category term="近年意味が変わってきたことば"/><category term="非言語コミュニケーション"/><category term="面接英語"/><category term="rent"/><category term="イギリス英語"/><category term="インクルーシブ"/><category term="ウェディングイディオム"/><category term="コーヒー"/><category term="スポーツイディオム"/><category term="タマゴ"/><category term="他動詞"/><category term="否定文"/><category term="命令文"/><category term="時事ネタ"/><category term="未来形"/><category term="絶対複数"/><category term="複数形"/><category term="間接目的語"/><category term="コメディー"/><category term="トランスジェンダー"/><category term="バイリンガルであること"/><category term="不特定代名詞"/><category term="仮定法"/><category term="句読点"/><category term="同格"/><category term="学校"/><category term="座り方"/><category term="目的語"/><category term="苛立ち英語"/><category term="過去分詞"/><category term="関係代名詞"/><category term="雨"/><category term="食べ物イディオム"/><category term="飲食"/><category term="postcard"/><category term="アメリカ文学"/><category term="レッスンプラン"/><category term="不規則動詞"/><category term="付加疑問文"/><category term="前置詞句"/><category term="動画翻訳"/><category term="同飯"/><category term="接続法"/><category term="接続語"/><category term="文房具"/><category term="現在分詞"/><category term="置詞"/><category term="英語トリビア"/><category term="表現"/><category term="複合語"/><category term="過去完了形"/><category term="間投詞"/><category term="集合名詞"/><category term="顔の表情"/><title type='text'>Write a Diary in English</title><subtitle type='html'>英語には、一見わかりやすいようで実は奥が深い表現がたくさんあります。このブログでは、英語のフレーズや文法、そして和製英語についてシンプルにわかりやすく解説しています。英語を学んでいる方も、言葉の面白さを楽しみたい方も、ぜひご覧ください。</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>939</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1313528448701151224</id><published>2025-03-31T14:00:00.011+09:00</published><updated>2025-03-31T16:54:31.165+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="和製英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="形容詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  2.  &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrb9QCS-L1mBl0neqfPdWPwIj0C4uva4vPfVToF6L0HeQ_cIwL2TXJGxwsbO99yybLECv01432T-xfkkIb-qNWhBHpZ9MIjMlHd46JeqPJB3w8cBWbjk0uudlHiqa-cYFDWd75hCnYdxXA-T1hJeGxUcKvLx106e4ihBeNeRUdffZrJSGzTa4RSQ8bpnEd/s1280/pexels-mikhail-nilov-6964111.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;A man looking at bills in his house with a woman and being stunned.&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;1011&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;506&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrb9QCS-L1mBl0neqfPdWPwIj0C4uva4vPfVToF6L0HeQ_cIwL2TXJGxwsbO99yybLECv01432T-xfkkIb-qNWhBHpZ9MIjMlHd46JeqPJB3w8cBWbjk0uudlHiqa-cYFDWd75hCnYdxXA-T1hJeGxUcKvLx106e4ihBeNeRUdffZrJSGzTa4RSQ8bpnEd/w640-h506/pexels-mikhail-nilov-6964111.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  3. &lt;/div&gt;
  4. &lt;br&gt;
  5. &lt;div&gt;
  6.  &lt;div&gt;
  7.    日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。
  8.  &lt;/div&gt;
  9.  &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  10.  &lt;div&gt;
  11.    &lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/03/was-upset.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1313528448701151224/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/03/was-upset.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1313528448701151224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1313528448701151224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/03/was-upset.html' title='「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrb9QCS-L1mBl0neqfPdWPwIj0C4uva4vPfVToF6L0HeQ_cIwL2TXJGxwsbO99yybLECv01432T-xfkkIb-qNWhBHpZ9MIjMlHd46JeqPJB3w8cBWbjk0uudlHiqa-cYFDWd75hCnYdxXA-T1hJeGxUcKvLx106e4ihBeNeRUdffZrJSGzTa4RSQ8bpnEd/s72-w640-h506-c/pexels-mikhail-nilov-6964111.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-42762605101793097</id><published>2025-03-06T08:00:00.009+09:00</published><updated>2025-03-06T14:40:43.104+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="他動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="再帰代名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="眠り"/><title type='text'>「ベッドから這い出た」と英語で訴える ~ dragged myself</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  12.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  13.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisuDN0uH-b7bQlAf5nu43L0AHLd1TVTKjEIn12pVEns6JiO4TO58b1ialPpoiRXH4Wxq4PiW0gLhFBYNwrwQIMfPWW5KFYa3SKLi6UpNnFaQpVywomBaFEjqkkBugy1fm6BxXbCxsVIlBE35_h5LUKaYsOixccr-jJnGQE2X_YU43Qg_97yxBYqVFyiGsB/s1280/pexels-miriam-alonso-7622504.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Sleepy looking young woman in bed turning off her alarm clock.&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;830&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;416&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisuDN0uH-b7bQlAf5nu43L0AHLd1TVTKjEIn12pVEns6JiO4TO58b1ialPpoiRXH4Wxq4PiW0gLhFBYNwrwQIMfPWW5KFYa3SKLi6UpNnFaQpVywomBaFEjqkkBugy1fm6BxXbCxsVIlBE35_h5LUKaYsOixccr-jJnGQE2X_YU43Qg_97yxBYqVFyiGsB/w640-h416/pexels-miriam-alonso-7622504.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  14.  &lt;/div&gt;
  15.  &lt;br&gt;睡眠不足のときにはベッドから起き上がるのが辛いですよね。今回は「ベッドから這い出した」「がんばってベッドから起き上がった」という意味の表現をご紹介します。&lt;/div&gt;
  16. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/03/dragged-myself.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/42762605101793097/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/03/dragged-myself.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/42762605101793097'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/42762605101793097'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/03/dragged-myself.html' title='「ベッドから這い出た」と英語で訴える ~ dragged myself'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisuDN0uH-b7bQlAf5nu43L0AHLd1TVTKjEIn12pVEns6JiO4TO58b1ialPpoiRXH4Wxq4PiW0gLhFBYNwrwQIMfPWW5KFYa3SKLi6UpNnFaQpVywomBaFEjqkkBugy1fm6BxXbCxsVIlBE35_h5LUKaYsOixccr-jJnGQE2X_YU43Qg_97yxBYqVFyiGsB/s72-w640-h416-c/pexels-miriam-alonso-7622504.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1435450581882343979</id><published>2025-02-21T19:00:00.011+09:00</published><updated>2025-02-22T00:15:02.403+09:00</updated><title type='text'>「牛乳瓶底メガネ」は英語でどういう?</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  17.  &lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
  18.    &lt;tbody&gt;
  19.      &lt;tr&gt;
  20.        &lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
  21.          &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn9-7ZJ171_Xv1jUxABDLVofl-DDA-rfutPR6yRWy7qfgLd1GsLbsp8iuYUott688QvpI-GJ9Mfyletymo15Lw715NALHN8lCAGx4OTw5kTwZDvEfDtx6OocQAG82jFzu7b-QVQ-hhK1tbLL3bQG1t8fJFY_BPGzwtEL-zCqFOcYjP8uhC2tGysltxZLuo/s440/Self-portrait_with_new_coke_bottle_glasses.jpg&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Woman wearing thick glasses and professional clothing taking a selfie at an office.&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;352&quot; data-original-width=&quot;440&quot; height=&quot;512&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn9-7ZJ171_Xv1jUxABDLVofl-DDA-rfutPR6yRWy7qfgLd1GsLbsp8iuYUott688QvpI-GJ9Mfyletymo15Lw715NALHN8lCAGx4OTw5kTwZDvEfDtx6OocQAG82jFzu7b-QVQ-hhK1tbLL3bQG1t8fJFY_BPGzwtEL-zCqFOcYjP8uhC2tGysltxZLuo/w640-h512/Self-portrait_with_new_coke_bottle_glasses.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  22.        &lt;/td&gt;
  23.      &lt;/tr&gt;
  24.      &lt;tr&gt;
  25.        &lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
  26.          出典:&lt;a href=&quot;https://en.wiktionary.org/wiki/coke_bottle&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Wiktionary&lt;/a&gt;
  27.        &lt;/td&gt;
  28.      &lt;/tr&gt;
  29.    &lt;/tbody&gt;
  30.  &lt;/table&gt;
  31. &lt;/div&gt;
  32. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  33. 度が強く、レンズが厚めのメガネのことを「牛乳瓶底メガネ」といいますが英語では別な瓶の名前を使って表現します。今回は強度近視、高屈折率レンズについても触れます。&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/coke-bottle-glasses.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1435450581882343979/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/coke-bottle-glasses.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1435450581882343979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1435450581882343979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/coke-bottle-glasses.html' title='「牛乳瓶底メガネ」は英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn9-7ZJ171_Xv1jUxABDLVofl-DDA-rfutPR6yRWy7qfgLd1GsLbsp8iuYUott688QvpI-GJ9Mfyletymo15Lw715NALHN8lCAGx4OTw5kTwZDvEfDtx6OocQAG82jFzu7b-QVQ-hhK1tbLL3bQG1t8fJFY_BPGzwtEL-zCqFOcYjP8uhC2tGysltxZLuo/s72-w640-h512-c/Self-portrait_with_new_coke_bottle_glasses.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8897213704716405855</id><published>2025-02-20T00:00:00.007+09:00</published><updated>2025-03-06T10:10:47.772+09:00</updated><title type='text'>「無理やり連れてこられた」と英語でボヤく ~ they dragged me here</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  34.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  35.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhO5GAOn7axRW13AQQBacdevZyM72KhQ8EbKI52PuONa9u3mBV16GtXJc56YtsRBiBi-JnNtbGVNm6iBGQXjB7kvEszfQvH_WBiwNFhJgUQDMWbNVWxzRQCC3fLH2fBmAizpp8Ep3NTOELYYY_Bm5Fvz9cVT23Py7xs3J_TKOoa2IshmR3ISOOxaRgN4Ycb/s640/pexels-keira-burton-6147232.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;A couple having an argument outdoors&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;427&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;428&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhO5GAOn7axRW13AQQBacdevZyM72KhQ8EbKI52PuONa9u3mBV16GtXJc56YtsRBiBi-JnNtbGVNm6iBGQXjB7kvEszfQvH_WBiwNFhJgUQDMWbNVWxzRQCC3fLH2fBmAizpp8Ep3NTOELYYY_Bm5Fvz9cVT23Py7xs3J_TKOoa2IshmR3ISOOxaRgN4Ycb/w640-h428/pexels-keira-burton-6147232.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  36.  &lt;/div&gt;
  37.  &lt;br&gt;家でゆっくりと過ごしたいときにイベント、コンサート、ショッピングなど外出に誘われることがあります。いやいや出かけることにしたという不満を訴えたえるときに使える他動詞
  38.  drag をご紹介します。あまり素直ではない人のおすすめです。
  39. &lt;/div&gt;
  40. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/they-dragged-me-here.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8897213704716405855/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/they-dragged-me-here.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8897213704716405855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8897213704716405855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/they-dragged-me-here.html' title='「無理やり連れてこられた」と英語でボヤく ~ they dragged me here'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhO5GAOn7axRW13AQQBacdevZyM72KhQ8EbKI52PuONa9u3mBV16GtXJc56YtsRBiBi-JnNtbGVNm6iBGQXjB7kvEszfQvH_WBiwNFhJgUQDMWbNVWxzRQCC3fLH2fBmAizpp8Ep3NTOELYYY_Bm5Fvz9cVT23Py7xs3J_TKOoa2IshmR3ISOOxaRgN4Ycb/s72-w640-h428-c/pexels-keira-burton-6147232.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1446240975427095403</id><published>2025-02-17T12:00:00.013+09:00</published><updated>2025-02-18T07:01:56.229+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アグレッシブ英語"/><title type='text'>「ひとりになりたい」と英語でささやく ~ I need some alone time</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  41.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  42.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdvDo-AFXZQUfUC9igfOfivILpZDKVuUloP96W-QX04Nj6rBXu_hXmduKW2a9FpvNJI4m2PtavRC63VFmrKx5E4rJbAfAXkfFLkMs22YZUhDb1bKcwKbDXn6YhWpKAD2H-kGtCqdaNhmfIKRD3X5fp47NiR89mFnY71hwAKO7_1CINvb_WlMiXW9HEI9ZI/s640/pexels-freestockpro-1172207.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Man standing alone facing a lake and a forest&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;426&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdvDo-AFXZQUfUC9igfOfivILpZDKVuUloP96W-QX04Nj6rBXu_hXmduKW2a9FpvNJI4m2PtavRC63VFmrKx5E4rJbAfAXkfFLkMs22YZUhDb1bKcwKbDXn6YhWpKAD2H-kGtCqdaNhmfIKRD3X5fp47NiR89mFnY71hwAKO7_1CINvb_WlMiXW9HEI9ZI/w640-h426/pexels-freestockpro-1172207.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  43.  &lt;/div&gt;
  44.  &lt;br&gt;誰しも「一人になりたい」と思うことがあります。今回はその気持を英語で伝える穏やかな表現から強めの表現をご紹介します。
  45. &lt;/div&gt;
  46. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/i-need-some-alone-time.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1446240975427095403/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/i-need-some-alone-time.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1446240975427095403'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1446240975427095403'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/i-need-some-alone-time.html' title='「ひとりになりたい」と英語でささやく ~ I need some alone time'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdvDo-AFXZQUfUC9igfOfivILpZDKVuUloP96W-QX04Nj6rBXu_hXmduKW2a9FpvNJI4m2PtavRC63VFmrKx5E4rJbAfAXkfFLkMs22YZUhDb1bKcwKbDXn6YhWpKAD2H-kGtCqdaNhmfIKRD3X5fp47NiR89mFnY71hwAKO7_1CINvb_WlMiXW9HEI9ZI/s72-w640-h426-c/pexels-freestockpro-1172207.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1671423472302879365</id><published>2025-02-10T15:00:00.005+09:00</published><updated>2025-02-12T11:09:41.646+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="LGBTQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="恋愛結婚"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="現在完了形"/><title type='text'>「まだ付き合い始めです」という意味の英語表現3種 ~ still early days</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhxhv8Y2FKxd2krCma3e6hPPhiLozc0vDPW_Y-Rch2bq58XgK2epIVNLyUBMSK8YMivE2at2zEJn2woQ2_w5CogaJHGxz-2JJ1ly8MVUF1ZHubtKUHGOZyMw9Yb9qoJ7LjABkXZEpMZ1E6pcTKQE4TsUy3zfmEVatEN-J3k_EKWA_vnWsZ5hl5VV83YflY/s1271/pexels-uriel-mont-6315097.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;860&quot; data-original-width=&quot;1271&quot; height=&quot;434&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhxhv8Y2FKxd2krCma3e6hPPhiLozc0vDPW_Y-Rch2bq58XgK2epIVNLyUBMSK8YMivE2at2zEJn2woQ2_w5CogaJHGxz-2JJ1ly8MVUF1ZHubtKUHGOZyMw9Yb9qoJ7LjABkXZEpMZ1E6pcTKQE4TsUy3zfmEVatEN-J3k_EKWA_vnWsZ5hl5VV83YflY/w640-h434/pexels-uriel-mont-6315097.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  47.  &lt;/div&gt;
  48.  &lt;br&gt;
  49. &lt;/div&gt;
  50. &lt;div class=&quot;previewtext&quot;&gt;
  51.  交際を始めたばかりのときに二人のことを根掘り葉掘り聞かれて困ることがあるかと思います。今回は「まだ付き合い始めなので」という英語表現を3種ご紹介します。
  52. &lt;/div&gt;
  53. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/still-early-days.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1671423472302879365/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/still-early-days.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1671423472302879365'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1671423472302879365'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/still-early-days.html' title='「まだ付き合い始めです」という意味の英語表現3種 ~ still early days'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhxhv8Y2FKxd2krCma3e6hPPhiLozc0vDPW_Y-Rch2bq58XgK2epIVNLyUBMSK8YMivE2at2zEJn2woQ2_w5CogaJHGxz-2JJ1ly8MVUF1ZHubtKUHGOZyMw9Yb9qoJ7LjABkXZEpMZ1E6pcTKQE4TsUy3zfmEVatEN-J3k_EKWA_vnWsZ5hl5VV83YflY/s72-w640-h434-c/pexels-uriel-mont-6315097.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6249210188241257024</id><published>2025-02-04T14:00:00.019+09:00</published><updated>2025-02-23T19:11:41.744+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの答え"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><title type='text'>「始末する」という意味もある take care of ~ I&#39;ll take care the dishes.</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  54.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  55.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP_ej__nCRjqrBPMQEZOR_RZf4jvDrFwSFPIKjaxIlCsz-Q6fkAaGrtxgQ8CogiTTaquYW7No-tjHbcLhtC9PFs5PssvEBC1Okx6PCa2MAwnQQjnZ03ZJvUesOqG_f5S-l_WJZhJ2vAyyvnPovZAEucu1h6Jt0SKoVRmkygaEZmYTuK45B6iHrR3HgEn4I/s1280/pexels-piotr-arnoldes-7862031-6493568.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;846&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;424&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP_ej__nCRjqrBPMQEZOR_RZf4jvDrFwSFPIKjaxIlCsz-Q6fkAaGrtxgQ8CogiTTaquYW7No-tjHbcLhtC9PFs5PssvEBC1Okx6PCa2MAwnQQjnZ03ZJvUesOqG_f5S-l_WJZhJ2vAyyvnPovZAEucu1h6Jt0SKoVRmkygaEZmYTuK45B6iHrR3HgEn4I/w640-h424/pexels-piotr-arnoldes-7862031-6493568.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  56.  &lt;/div&gt;
  57. &lt;/div&gt;
  58. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  59. 「 ケア」という言葉を聞くと「手当て」「世話」「看護
  60. 」などいたわりのイメージがあるかと思いますが、take care of ~
  61. には「~を始末する」「~を殺す
  62. 」というようなちょっと物騒な意味があります。今回は普段あまり注目されない take
  63. care of の使い方をご紹介します。
  64. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  65. &lt;div&gt;
  66.  &lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/take-care-of.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6249210188241257024/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/take-care-of.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6249210188241257024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6249210188241257024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/02/take-care-of.html' title='「始末する」という意味もある take care of ~ I&#39;ll take care the dishes.'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP_ej__nCRjqrBPMQEZOR_RZf4jvDrFwSFPIKjaxIlCsz-Q6fkAaGrtxgQ8CogiTTaquYW7No-tjHbcLhtC9PFs5PssvEBC1Okx6PCa2MAwnQQjnZ03ZJvUesOqG_f5S-l_WJZhJ2vAyyvnPovZAEucu1h6Jt0SKoVRmkygaEZmYTuK45B6iHrR3HgEn4I/s72-w640-h424-c/pexels-piotr-arnoldes-7862031-6493568.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-5570022222868629158</id><published>2025-01-31T08:00:00.095+09:00</published><updated>2025-02-01T08:43:08.569+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの答え"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="前置詞句"/><title type='text'>住居に関する live up と live down の正しい使い方 ~ live up north</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  67.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  68.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt4LKH5ikK0ZDGiTeom9JWJX-_Ac22cmIq6OK4oEp6hwj03PwpQeeJxao5LKaixuI7jnm26c2TZTJMsMlstkY1F7Efz2n7e_KBlrghwW3odpvjsue0QO_R7URjB_pR2H6zHxA3L2QGbs-g6GbuxLIoLQ4RyogI6XQ8rzNnQIwgFqeJnPObAiuMFaL18Zdt/s1280/pexels-zen-chung-5528980.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Happy Hispanic mother and daughter holding pumpkins in the field&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;853&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt4LKH5ikK0ZDGiTeom9JWJX-_Ac22cmIq6OK4oEp6hwj03PwpQeeJxao5LKaixuI7jnm26c2TZTJMsMlstkY1F7Efz2n7e_KBlrghwW3odpvjsue0QO_R7URjB_pR2H6zHxA3L2QGbs-g6GbuxLIoLQ4RyogI6XQ8rzNnQIwgFqeJnPObAiuMFaL18Zdt/w640-h426/pexels-zen-chung-5528980.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  69.  &lt;/div&gt;
  70.  &lt;br&gt;過去に live down
  71.  という句動詞に関する記事を書きました。今回は句動詞やはない「住居」に関する
  72.  live up と live down という表現をご紹介します。
  73. &lt;/div&gt;
  74. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/live-up-north-in-Hokkaido.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/5570022222868629158/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/live-up-north-in-Hokkaido.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5570022222868629158'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5570022222868629158'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/live-up-north-in-Hokkaido.html' title='住居に関する live up と live down の正しい使い方 ~ live up north'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt4LKH5ikK0ZDGiTeom9JWJX-_Ac22cmIq6OK4oEp6hwj03PwpQeeJxao5LKaixuI7jnm26c2TZTJMsMlstkY1F7Efz2n7e_KBlrghwW3odpvjsue0QO_R7URjB_pR2H6zHxA3L2QGbs-g6GbuxLIoLQ4RyogI6XQ8rzNnQIwgFqeJnPObAiuMFaL18Zdt/s72-w640-h426-c/pexels-zen-chung-5528980.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1941217297891276620</id><published>2025-01-22T09:00:00.007+09:00</published><updated>2025-01-22T17:36:44.100+09:00</updated><title type='text'>「長い一日になりそう」と英語でボヤく ~ going to be a long day</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  75.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  76.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-g5GB9au5ho8N10hj1mB3wTfFyJ7GALqGvwrydJosY7hCte-XunTBsSHjNEHiI6ALw1qZmGK94VI-ySnvO4hQnzNh5mLUW2NoT6nCJ2KzKdoCVRsiSvcbGPodQCy2uCGQD59qhFKlTc2tU5e1653AwBhbCIHEZtNUyMcWsM7vzHqCUM8kHPmFimqr_AwD/s959/pexels-mikhail-nilov-8872807.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Young woman with long black hair in gray dress, sitting at a desk with her hands against her head.&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;640&quot; data-original-width=&quot;959&quot; height=&quot;428&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-g5GB9au5ho8N10hj1mB3wTfFyJ7GALqGvwrydJosY7hCte-XunTBsSHjNEHiI6ALw1qZmGK94VI-ySnvO4hQnzNh5mLUW2NoT6nCJ2KzKdoCVRsiSvcbGPodQCy2uCGQD59qhFKlTc2tU5e1653AwBhbCIHEZtNUyMcWsM7vzHqCUM8kHPmFimqr_AwD/w640-h428/pexels-mikhail-nilov-8872807.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  77.  &lt;/div&gt;
  78.  &lt;br&gt;一日は24時間と決まっていますが、とても長く感じる日があります。「長い一日になりそう」は英語で
  79.  will be/is going to be a long day と表現します。Will be と be going to be
  80.  の違いについても少し触れます。
  81. &lt;/div&gt;
  82. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/going-to-be-long-day.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1941217297891276620/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/going-to-be-long-day.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1941217297891276620'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1941217297891276620'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/going-to-be-long-day.html' title='「長い一日になりそう」と英語でボヤく ~ going to be a long day'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-g5GB9au5ho8N10hj1mB3wTfFyJ7GALqGvwrydJosY7hCte-XunTBsSHjNEHiI6ALw1qZmGK94VI-ySnvO4hQnzNh5mLUW2NoT6nCJ2KzKdoCVRsiSvcbGPodQCy2uCGQD59qhFKlTc2tU5e1653AwBhbCIHEZtNUyMcWsM7vzHqCUM8kHPmFimqr_AwD/s72-w640-h428-c/pexels-mikhail-nilov-8872807.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-2064762760489803253</id><published>2025-01-20T08:00:00.010+09:00</published><updated>2025-01-22T09:08:54.530+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="~を使わずに表現する"/><title type='text'> Tired や busy なとを使わずに「大変な一日だった」と表現する ~ had a long day                                                                             </title><content type='html'>&lt;div&gt;
  83.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  84.    &lt;a
  85.      href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtfEGUK-Lb5ueFfi5jYDbnZcSsUpT8aaX0p943KHibEg1MXzQTffbbQ4gqPNz6KAF-noIg7Sk5fx5P81pQ6xVOxafNOzMHvnqPeM3-imBiLR3rvY3_uE0HoBguPzTcJ9dS9lvw_oIPIiclGSAlNrkMV0W_bpbDngE18zkwzqt-NyYfv_-9Hr7SqUTBColV/s640/pexels-mikhail-nilov-7929270.jpg&quot;
  86.      style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;
  87.      &gt;&lt;img
  88.        alt=&quot;Young schoolboy leaning against a bookshelf, looking pensive and exhausted.&quot;
  89.        border=&quot;0&quot;
  90.        data-original-height=&quot;427&quot;
  91.        data-original-width=&quot;640&quot;
  92.        height=&quot;429&quot;
  93.        src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtfEGUK-Lb5ueFfi5jYDbnZcSsUpT8aaX0p943KHibEg1MXzQTffbbQ4gqPNz6KAF-noIg7Sk5fx5P81pQ6xVOxafNOzMHvnqPeM3-imBiLR3rvY3_uE0HoBguPzTcJ9dS9lvw_oIPIiclGSAlNrkMV0W_bpbDngE18zkwzqt-NyYfv_-9Hr7SqUTBColV/w640-h429/pexels-mikhail-nilov-7929270.jpg&quot;
  94.        width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  95.  &lt;/div&gt;
  96.  &lt;br&gt;&amp;quot;Have a long day&amp;quot;
  97.  というイディオムをご紹介します。子どもやペットに関しても使うことができます。
  98.  人に心配をかけたくないときや、今は説明したくないときに最適な表現です。この表現の過去形と現在完了形の違いも。
  99. &lt;/div&gt;
  100. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/had-a-long-day.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/2064762760489803253/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/had-a-long-day.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2064762760489803253'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2064762760489803253'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/had-a-long-day.html' title=' Tired や busy なとを使わずに「大変な一日だった」と表現する ~ had a long day                                                                             '/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtfEGUK-Lb5ueFfi5jYDbnZcSsUpT8aaX0p943KHibEg1MXzQTffbbQ4gqPNz6KAF-noIg7Sk5fx5P81pQ6xVOxafNOzMHvnqPeM3-imBiLR3rvY3_uE0HoBguPzTcJ9dS9lvw_oIPIiclGSAlNrkMV0W_bpbDngE18zkwzqt-NyYfv_-9Hr7SqUTBColV/s72-w640-h429-c/pexels-mikhail-nilov-7929270.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4688965156327079554</id><published>2025-01-06T23:00:00.016+09:00</published><updated>2025-01-10T06:50:19.175+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スポーツイディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スポーツ関連"/><title type='text'>ボート競技が由来の pull one&#39;s weight ~ グループの一員としてやるべきことをする </title><content type='html'>&lt;div&gt;
  101.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  102.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPqG0j_arMZfl4PoHOVStJngn13vVcOv1uqIONHLw-H7FxAf95MWqQBBFiRqbhyufUdyx_0zW3fFch1ioe2_Db9j2y0TQh0FvndwQe70TZTGloj1ClsPQSaPXNBaibcJdAUb21le-LH0WZ_ytlWlJ6M_1sxktZChCN6Gdoxi3iV1CWqu3CyG1B2TKdvzVE/s640/pexels-case-originals-3853034.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;A team of eight rowers and a coxswain in red shirts on a white boat in water&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;427&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;428&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPqG0j_arMZfl4PoHOVStJngn13vVcOv1uqIONHLw-H7FxAf95MWqQBBFiRqbhyufUdyx_0zW3fFch1ioe2_Db9j2y0TQh0FvndwQe70TZTGloj1ClsPQSaPXNBaibcJdAUb21le-LH0WZ_ytlWlJ6M_1sxktZChCN6Gdoxi3iV1CWqu3CyG1B2TKdvzVE/w640-h428/pexels-case-originals-3853034.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  103.  &lt;/div&gt;
  104.  &lt;br&gt;ボート競技が由来のイディオム pull one&amp;#39;s weight
  105.  をご紹介します。「責任」「役割分担」に関するスピーチや英作文におすすめです。
  106. &lt;/div&gt;
  107. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/pull-ones-weight.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4688965156327079554/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/pull-ones-weight.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4688965156327079554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4688965156327079554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/pull-ones-weight.html' title='ボート競技が由来の pull one&#39;s weight ~ グループの一員としてやるべきことをする '/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPqG0j_arMZfl4PoHOVStJngn13vVcOv1uqIONHLw-H7FxAf95MWqQBBFiRqbhyufUdyx_0zW3fFch1ioe2_Db9j2y0TQh0FvndwQe70TZTGloj1ClsPQSaPXNBaibcJdAUb21le-LH0WZ_ytlWlJ6M_1sxktZChCN6Gdoxi3iV1CWqu3CyG1B2TKdvzVE/s72-w640-h428-c/pexels-case-originals-3853034.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-5221391554358034003</id><published>2025-01-01T00:00:00.020+09:00</published><updated>2025-01-05T12:15:34.337+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="年賀状"/><title type='text'>Happy New Year 2025! ~ 私 MsDiaryJp からの英語の年賀状</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Happy Year of the Snake!&lt;/div&gt;
  108. &lt;div&gt;
  109.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  110.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAn2fzhbFLUHOD0V1u6_7rXJGbmUSD4rdZ1PBLaigysL2UPCXT_udtkaaCts5nFZj77lIyL7YWUrd80yFI6bJVE5bHF5mNyFrdtLMxwckLvGiEPIuweCBsvDFeVpdZz_-T4NM3n89Wlg6-sE4FIHJLpfnFJ5jlFt0nIlYYbF8OLOPigWzATSQlygv7m2AV/s1748/New%20Year%202025.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;1240&quot; data-original-width=&quot;1748&quot; height=&quot;454&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAn2fzhbFLUHOD0V1u6_7rXJGbmUSD4rdZ1PBLaigysL2UPCXT_udtkaaCts5nFZj77lIyL7YWUrd80yFI6bJVE5bHF5mNyFrdtLMxwckLvGiEPIuweCBsvDFeVpdZz_-T4NM3n89Wlg6-sE4FIHJLpfnFJ5jlFt0nIlYYbF8OLOPigWzATSQlygv7m2AV/w640-h454/New%20Year%202025.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  111.  &lt;/div&gt;
  112.  &lt;br&gt;2024年はお世話になりました。2025年もよろしくお願います。年賀状の英語のメッセージ、青いヘビの意味をご紹介。&lt;/div&gt;
  113. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/happy-new-year.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/5221391554358034003/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/happy-new-year.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5221391554358034003'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5221391554358034003'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2025/01/happy-new-year.html' title='Happy New Year 2025! ~ 私 MsDiaryJp からの英語の年賀状'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAn2fzhbFLUHOD0V1u6_7rXJGbmUSD4rdZ1PBLaigysL2UPCXT_udtkaaCts5nFZj77lIyL7YWUrd80yFI6bJVE5bHF5mNyFrdtLMxwckLvGiEPIuweCBsvDFeVpdZz_-T4NM3n89Wlg6-sE4FIHJLpfnFJ5jlFt0nIlYYbF8OLOPigWzATSQlygv7m2AV/s72-w640-h454-c/New%20Year%202025.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8490280706944421162</id><published>2024-12-21T09:00:00.018+09:00</published><updated>2025-01-10T07:01:12.661+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ウェディングイディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="恋愛結婚"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  114.  &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhySFM-VcOY4o2BBmlHreZp7YvvTW1HuSlCbfF8dc4eSP9qmDN0XOA1X4fiknTJNruvMC-FoEA9616FJk5whN0sxdEPdGTa_cAq25RuUwa4-81B4UUvFjVkQLzGq2F7yglADt8RuvvTile18KSacbHdZH_a22VaaiAdCHQmzALjuPagGAMxYyaY-WhrZhTD/s640/pexels-oguzhan-yavuz-2260039-16824861.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Handsome bearded man princess carries a lovely woman in all white&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;639&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhySFM-VcOY4o2BBmlHreZp7YvvTW1HuSlCbfF8dc4eSP9qmDN0XOA1X4fiknTJNruvMC-FoEA9616FJk5whN0sxdEPdGTa_cAq25RuUwa4-81B4UUvFjVkQLzGq2F7yglADt8RuvvTile18KSacbHdZH_a22VaaiAdCHQmzALjuPagGAMxYyaY-WhrZhTD/w640-h640/pexels-oguzhan-yavuz-2260039-16824861.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  115. &lt;/div&gt;
  116. &lt;br&gt;
  117. 英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。&lt;div&gt;
  118. &lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/princess-carry.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8490280706944421162/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/princess-carry.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8490280706944421162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8490280706944421162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/princess-carry.html' title='「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhySFM-VcOY4o2BBmlHreZp7YvvTW1HuSlCbfF8dc4eSP9qmDN0XOA1X4fiknTJNruvMC-FoEA9616FJk5whN0sxdEPdGTa_cAq25RuUwa4-81B4UUvFjVkQLzGq2F7yglADt8RuvvTile18KSacbHdZH_a22VaaiAdCHQmzALjuPagGAMxYyaY-WhrZhTD/s72-w640-h640-c/pexels-oguzhan-yavuz-2260039-16824861.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6059391376044190242</id><published>2024-12-17T18:00:00.009+09:00</published><updated>2024-12-17T18:19:51.096+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スラング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="飲食"/><title type='text'>「注ぎ足す」という意味の句動詞 top off  ~ top off my drink</title><content type='html'>&lt;div&gt;
  119.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  120.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWlkl3um1M-pDFXCYsiq30qkqHvMxLnnVtSai9oTqWw7B4AuvB_2YmCRdaeAGcryc6XiN5QJtwmEfIk34vyRI3NYzaYiFe-G0ZNG6Uf246qFwaOvY_tpddUpNzVG9JBR12fZ5qtx2JaONwzDWgaABvPRVAGNbijyLNLp74eUgb31bqduJvUZqF0noxRA2X/s960/pexels-jhonnysb31-10322499.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;960&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWlkl3um1M-pDFXCYsiq30qkqHvMxLnnVtSai9oTqWw7B4AuvB_2YmCRdaeAGcryc6XiN5QJtwmEfIk34vyRI3NYzaYiFe-G0ZNG6Uf246qFwaOvY_tpddUpNzVG9JBR12fZ5qtx2JaONwzDWgaABvPRVAGNbijyLNLp74eUgb31bqduJvUZqF0noxRA2X/w426-h640/pexels-jhonnysb31-10322499.jpg&quot; width=&quot;426&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  121.  &lt;/div&gt;
  122.  &lt;br&gt;
  123. &lt;/div&gt;
  124. &lt;div class=&quot;previewtext&quot;&gt;
  125.  「(飲み物を)注ぎ足す」という意味の句動詞 top off をご紹介します。Top off
  126.  は他に「(豪快に)締めくくる」というような意味で使うこともできます。
  127. &lt;/div&gt;
  128. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/top-off-my-drink.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6059391376044190242/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/top-off-my-drink.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6059391376044190242'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6059391376044190242'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/top-off-my-drink.html' title='「注ぎ足す」という意味の句動詞 top off  ~ top off my drink'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWlkl3um1M-pDFXCYsiq30qkqHvMxLnnVtSai9oTqWw7B4AuvB_2YmCRdaeAGcryc6XiN5QJtwmEfIk34vyRI3NYzaYiFe-G0ZNG6Uf246qFwaOvY_tpddUpNzVG9JBR12fZ5qtx2JaONwzDWgaABvPRVAGNbijyLNLp74eUgb31bqduJvUZqF0noxRA2X/s72-w426-h640-c/pexels-jhonnysb31-10322499.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-9078533914021248389</id><published>2024-12-09T07:25:00.007+09:00</published><updated>2024-12-11T07:15:02.810+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの答え"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「かわいそうに」と英語で哀れむ ~ you poor thing</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Poor puppy.&lt;/div&gt;
  129.  
  130. &lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;
  131.  &lt;tbody&gt;
  132.    &lt;tr&gt;
  133.      &lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
  134.        &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnGx_jIzJIUvT1tDyPhUCwvRfZyQYOrk5d870ycg4DYvwWu5iR6mWHax1naP1F2eorGHh4fpWaKfRiuQN6eiSlgwupijKXv6DqRusYJTpF4UwRS2hgpK-rVOwFb3Q8cG-X0zNBNaycGWXHkjjCmSjzuAyKvtOIlAVR8gqbGLr_9_o6qWxKBaCc7q7r4w/s1280/pexels-wenbin-5675828.jpg&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;A sad-looking brown dog standing alone in front of a shuttered store&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;853&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;427&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnGx_jIzJIUvT1tDyPhUCwvRfZyQYOrk5d870ycg4DYvwWu5iR6mWHax1naP1F2eorGHh4fpWaKfRiuQN6eiSlgwupijKXv6DqRusYJTpF4UwRS2hgpK-rVOwFb3Q8cG-X0zNBNaycGWXHkjjCmSjzuAyKvtOIlAVR8gqbGLr_9_o6qWxKBaCc7q7r4w/w640-h427/pexels-wenbin-5675828.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  135.      &lt;/td&gt;
  136.    &lt;/tr&gt;
  137.    &lt;tr&gt;
  138.      &lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;
  139.    &lt;/tr&gt;
  140.  &lt;/tbody&gt;
  141. &lt;/table&gt;
  142. &lt;div&gt;
  143.  今回は「かわいそう」という意味の形容詞 poor をご紹介します。Poor
  144.  の「貧しい」「乏しい」という定義はおなじみかと思いますが、「かわいそうな~」という意味で使うことができます。
  145. &lt;/div&gt;
  146. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  147. &lt;div&gt;(この記事はエラーで表示できなくなった過去記事の再投稿です。)&lt;/div&gt;
  148. &lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/you-poor-thing.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/9078533914021248389/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/you-poor-thing.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/9078533914021248389'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/9078533914021248389'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/you-poor-thing.html' title='「かわいそうに」と英語で哀れむ ~ you poor thing'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnGx_jIzJIUvT1tDyPhUCwvRfZyQYOrk5d870ycg4DYvwWu5iR6mWHax1naP1F2eorGHh4fpWaKfRiuQN6eiSlgwupijKXv6DqRusYJTpF4UwRS2hgpK-rVOwFb3Q8cG-X0zNBNaycGWXHkjjCmSjzuAyKvtOIlAVR8gqbGLr_9_o6qWxKBaCc7q7r4w/s72-w640-h427-c/pexels-wenbin-5675828.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8637636975507880083</id><published>2024-12-07T19:00:00.059+09:00</published><updated>2024-12-10T16:50:26.668+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="目的語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="~を使わずに表現する"/><title type='text'>「脱着を手伝う」を help を使って表現する ~ help her into her coat</title><content type='html'>&lt;style&gt;
  149.    .youtube-video {
  150.      aspect-ratio: 16 / 9;
  151.      width: 90%;
  152.  }
  153.    .youtube-video .mobile .post-body {
  154.   line-height: 1.8;
  155.   }
  156. &lt;/style&gt;
  157. &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  158.  &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgavpy6dGPTChvWpS7lTdQN3kWbJL8a6MD5W5nx86Bi1MSOa-xv2-2dD6kIwCmzWupHkHi4vYh96VgFyEWV6PuFlC0AylZMiM-VvL9p16d0tYCWUpziqJPR3JmEfgQAzLrBZp0Zi4xKjfrbIiUvJMKMnrk4dSC_JkwD-evKrOG2kJgHvg2uOpZTQltvYury/s640/pexels-mart-production-9566298.JPEG&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Men helping a woman in a black evening gown into a coat&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;640&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgavpy6dGPTChvWpS7lTdQN3kWbJL8a6MD5W5nx86Bi1MSOa-xv2-2dD6kIwCmzWupHkHi4vYh96VgFyEWV6PuFlC0AylZMiM-VvL9p16d0tYCWUpziqJPR3JmEfgQAzLrBZp0Zi4xKjfrbIiUvJMKMnrk4dSC_JkwD-evKrOG2kJgHvg2uOpZTQltvYury/w640-h640/pexels-mart-production-9566298.JPEG&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  159. &lt;/div&gt;
  160. &lt;br&gt;
  161. &lt;div&gt;
  162.  英語で「服の脱着の手伝いや介助をする」と表現するとき、動詞は help
  163.  だけで十分です。Put on や take off
  164.  は目的語から想像できるので必要ありません。この表現のパターン移動介助、車の乗り降り、階段の上り下りなどの介助に関しても使えます。
  165. &lt;/div&gt;
  166. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/help-her-into-her-coat.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8637636975507880083/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/help-her-into-her-coat.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8637636975507880083'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8637636975507880083'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/12/help-her-into-her-coat.html' title='「脱着を手伝う」を help を使って表現する ~ help her into her coat'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgavpy6dGPTChvWpS7lTdQN3kWbJL8a6MD5W5nx86Bi1MSOa-xv2-2dD6kIwCmzWupHkHi4vYh96VgFyEWV6PuFlC0AylZMiM-VvL9p16d0tYCWUpziqJPR3JmEfgQAzLrBZp0Zi4xKjfrbIiUvJMKMnrk4dSC_JkwD-evKrOG2kJgHvg2uOpZTQltvYury/s72-w640-h640-c/pexels-mart-production-9566298.JPEG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1819852011705048793</id><published>2024-11-25T14:00:00.016+09:00</published><updated>2024-11-27T05:04:37.109+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="失恋"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="恋愛結婚"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="~を使わずに表現する"/><title type='text'>「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I&#39;m not ready</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;
  167.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  168.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIEHfzdLLS4zY-ECkteAkQdWnU2F1YV2EWYGMAzLwUDeqoca8WwqIC3w2SMqsu28qns_Tvdli0U8nBXbDt2qMXkUGM37mgyBBomE9OKEZ1Rp3s7muLiU19aD4DM6X3IK-UhESgIL_pDppEz7_e9DGDu9fOr2hByqBtSPrhSNiPebNQUoVSu8ksYnxPB6RL/s640/pexels-eman-genatilan-3459781-8973200.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Unhappy looking man resting his head on his arms&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;427&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;428&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIEHfzdLLS4zY-ECkteAkQdWnU2F1YV2EWYGMAzLwUDeqoca8WwqIC3w2SMqsu28qns_Tvdli0U8nBXbDt2qMXkUGM37mgyBBomE9OKEZ1Rp3s7muLiU19aD4DM6X3IK-UhESgIL_pDppEz7_e9DGDu9fOr2hByqBtSPrhSNiPebNQUoVSu8ksYnxPB6RL/w640-h428/pexels-eman-genatilan-3459781-8973200.jpg&quot; title=&quot;なんとなく長瀬 くんに似ていたのでこの写真を選びました&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  169.  &lt;/div&gt;
  170. &lt;/div&gt;
  171. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  172. 「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready
  173. を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。
  174. &lt;div&gt;
  175.  &lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/im-not-ready.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1819852011705048793/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/im-not-ready.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1819852011705048793'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1819852011705048793'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/im-not-ready.html' title='「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I&#39;m not ready'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIEHfzdLLS4zY-ECkteAkQdWnU2F1YV2EWYGMAzLwUDeqoca8WwqIC3w2SMqsu28qns_Tvdli0U8nBXbDt2qMXkUGM37mgyBBomE9OKEZ1Rp3s7muLiU19aD4DM6X3IK-UhESgIL_pDppEz7_e9DGDu9fOr2hByqBtSPrhSNiPebNQUoVSu8ksYnxPB6RL/s72-w640-h428-c/pexels-eman-genatilan-3459781-8973200.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-340316203177173658</id><published>2024-11-24T19:00:00.042+09:00</published><updated>2025-03-11T00:39:38.057+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><title type='text'>Give him an out という優しい表現 ~ 「逃げ道を与える」</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;We&amp;#39;ll give her an out. &lt;/div&gt;
  176. &lt;div&gt;
  177.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglYYCjXulEstl5h3VDyb8VrBBQPLfAF5-NiNiaOmSSTE8wwWG0Tq1abXLlzFGxQ_CuiSA_QVLnIo9U8HjWBS4Y9quL5tJr1flMCvdKTCMXzbKSYGY940SrOgHwm3X0r0_Rekc6v5a1KXC-kzuooeWsdgeoHo-3UVMto8dL979b8rpH2_aAcvxgBTTzbJ3w/s640/pexels-karolina-grabowska-7273368.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;426&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;213&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglYYCjXulEstl5h3VDyb8VrBBQPLfAF5-NiNiaOmSSTE8wwWG0Tq1abXLlzFGxQ_CuiSA_QVLnIo9U8HjWBS4Y9quL5tJr1flMCvdKTCMXzbKSYGY940SrOgHwm3X0r0_Rekc6v5a1KXC-kzuooeWsdgeoHo-3UVMto8dL979b8rpH2_aAcvxgBTTzbJ3w/s320/pexels-karolina-grabowska-7273368.jpg&quot; width=&quot;320&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  178.  &lt;br&gt;Give someone an outという表現を聞くと、スポーツ関連のフレーズに思えるかもしれません。しかし、実際には「助け舟を出す」に近い表現で、相手が面と向かって頼まなくても、さりげなく逃げ道を作ってあげるというニュアンスがあります。&lt;/div&gt;
  179. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/give-him-out.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/340316203177173658/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/give-him-out.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/340316203177173658'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/340316203177173658'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/give-him-out.html' title='Give him an out という優しい表現 ~ 「逃げ道を与える」'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglYYCjXulEstl5h3VDyb8VrBBQPLfAF5-NiNiaOmSSTE8wwWG0Tq1abXLlzFGxQ_CuiSA_QVLnIo9U8HjWBS4Y9quL5tJr1flMCvdKTCMXzbKSYGY940SrOgHwm3X0r0_Rekc6v5a1KXC-kzuooeWsdgeoHo-3UVMto8dL979b8rpH2_aAcvxgBTTzbJ3w/s72-c/pexels-karolina-grabowska-7273368.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-666249860346711235</id><published>2024-11-17T10:00:00.032+09:00</published><updated>2024-12-08T10:40:33.876+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="前置詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="~を使わずに表現する"/><title type='text'>「結局 ~ した」は英語でどういう?~ end up</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Ended up at the beach&lt;/div&gt;
  180. &lt;div&gt;
  181.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  182.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgI46lFf9914SFTqkcb7VNEMvlRXxz6r_TIu2WaBOJ1sx6qY0x3FLl4VCRBNO7U4aoDbswAb2B8RoMLfuRQvfeOAtdGpF7NEdEbaUOsr7Ic1rBObMjyMITM9pFC9LRofY2YruLTrAzuCpnfnIEgzjHJ7LRpge4xdRnaFZ8xrfCS3EovKtIjuvMs58HJJVku/s800/pexels-kindelmedia-7148988.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Three men around a fire pit, one tending the fire and the others are enjoying beers&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;451&quot; data-original-width=&quot;800&quot; height=&quot;360&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgI46lFf9914SFTqkcb7VNEMvlRXxz6r_TIu2WaBOJ1sx6qY0x3FLl4VCRBNO7U4aoDbswAb2B8RoMLfuRQvfeOAtdGpF7NEdEbaUOsr7Ic1rBObMjyMITM9pFC9LRofY2YruLTrAzuCpnfnIEgzjHJ7LRpge4xdRnaFZ8xrfCS3EovKtIjuvMs58HJJVku/w640-h360/pexels-kindelmedia-7148988.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  183.  &lt;/div&gt;
  184.  &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  185.  「結局 ~ した」と英語で言いたいときには finally
  186.  などの副詞を使わず表現することができます。句動詞 end up
  187.  に前置詞句か動名詞を組み合わせるシンプルな表現をご紹介します。
  188. &lt;/div&gt;
  189. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  190. &lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/end-up-at-home.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/666249860346711235/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/end-up-at-home.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/666249860346711235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/666249860346711235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/end-up-at-home.html' title='「結局 ~ した」は英語でどういう?~ end up'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgI46lFf9914SFTqkcb7VNEMvlRXxz6r_TIu2WaBOJ1sx6qY0x3FLl4VCRBNO7U4aoDbswAb2B8RoMLfuRQvfeOAtdGpF7NEdEbaUOsr7Ic1rBObMjyMITM9pFC9LRofY2YruLTrAzuCpnfnIEgzjHJ7LRpge4xdRnaFZ8xrfCS3EovKtIjuvMs58HJJVku/s72-w640-h360-c/pexels-kindelmedia-7148988.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8820043266927202880</id><published>2024-11-13T00:00:00.014+09:00</published><updated>2024-11-14T16:55:27.923+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネットスラング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="~を使わずに表現する"/><title type='text'>ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Paranormal activities&lt;/div&gt;
  191. &lt;div&gt;
  192.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  193.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSmrBzfV9HWipucJXCLOffenmaNbGrfHP-XpVtgeoDzBjEkdpX3gYq2Jzp8hlppexvGdIPC8ttIZDguMOosQ_VDMAhMRFcnaBfxZ-Ys4x288sxnmXMlKwcix-OUIJTewEZ-PyrbLVT5JCss6hc31v7W0gpF8-a2fnwrGoihRRUk98KkcO1dmUJHjl9UeVN/s1499/The_White_Rabbit_(Tenniel)_-_The_Nursery_Alice_(1890)_-_BL.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;1499&quot; data-original-width=&quot;1096&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSmrBzfV9HWipucJXCLOffenmaNbGrfHP-XpVtgeoDzBjEkdpX3gYq2Jzp8hlppexvGdIPC8ttIZDguMOosQ_VDMAhMRFcnaBfxZ-Ys4x288sxnmXMlKwcix-OUIJTewEZ-PyrbLVT5JCss6hc31v7W0gpF8-a2fnwrGoihRRUk98KkcO1dmUJHjl9UeVN/w468-h640/The_White_Rabbit_(Tenniel)_-_The_Nursery_Alice_(1890)_-_BL.jpg&quot; width=&quot;468&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  194.  &lt;/div&gt;
  195.  &lt;br&gt;Internet rabbit hole
  196.  (インターネット上のうさぎ穴)と聞くと何を想像しますか?上記の「不思議の国のアリス」の挿絵がヒントです。キアヌ・リーブス主演の「&lt;a href=&quot;https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9_(%E6%98%A0%E7%94%BB)&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;マトリックス&lt;/a&gt;」シリーズも少し関係があります。
  197. &lt;/div&gt;
  198. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/down-rabbit-hole.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8820043266927202880/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/down-rabbit-hole.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8820043266927202880'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8820043266927202880'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/down-rabbit-hole.html' title='ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSmrBzfV9HWipucJXCLOffenmaNbGrfHP-XpVtgeoDzBjEkdpX3gYq2Jzp8hlppexvGdIPC8ttIZDguMOosQ_VDMAhMRFcnaBfxZ-Ys4x288sxnmXMlKwcix-OUIJTewEZ-PyrbLVT5JCss6hc31v7W0gpF8-a2fnwrGoihRRUk98KkcO1dmUJHjl9UeVN/s72-w468-h640-c/The_White_Rabbit_(Tenniel)_-_The_Nursery_Alice_(1890)_-_BL.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-7544950323079290620</id><published>2024-11-08T18:00:00.052+09:00</published><updated>2024-11-11T11:17:10.431+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スラング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="動物イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="映画"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="映画由来の表現"/><title type='text'> ~ Whisperer を日常会話で活用しよう ~ the horse whisperer</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;A cat whisperer&lt;/div&gt;
  199. &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  200.  &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh0fG2iWP3-iBVzHziehY7Wv93spQ9Tc2eXUoMC92n3MX1yXLYbBim2gzHhab-TGqAh9L17oQtX9E4aBXK4fMDnbFMCnJ_bXqdvPA6Zu1Ia4ysdTzHotxVnczadxKueRBipFnQBA7sHJdB/s800/pexels-pixabay-162520.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Older man on a horse, a dog on the ground looking up to him&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;800&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh0fG2iWP3-iBVzHziehY7Wv93spQ9Tc2eXUoMC92n3MX1yXLYbBim2gzHhab-TGqAh9L17oQtX9E4aBXK4fMDnbFMCnJ_bXqdvPA6Zu1Ia4ysdTzHotxVnczadxKueRBipFnQBA7sHJdB/w512-h640/pexels-pixabay-162520.jpg&quot; width=&quot;512&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
  201. &lt;/div&gt;
  202. &lt;br&gt;
  203. ロバート・レッドフォードの主演監・督映画 Horse Whisperer
  204. (邦題:モンタナの風に抱かれて、1998年)がきっかけで広く使われるようになった名詞の
  205. whisperer。今では表現の由来を知らない人でも日常会話で使うスラングになっています。
  206. &lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  207. &lt;div&gt;
  208.  &lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/horse-whisperer.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/7544950323079290620/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/horse-whisperer.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7544950323079290620'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7544950323079290620'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/horse-whisperer.html' title=' ~ Whisperer を日常会話で活用しよう ~ the horse whisperer'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh0fG2iWP3-iBVzHziehY7Wv93spQ9Tc2eXUoMC92n3MX1yXLYbBim2gzHhab-TGqAh9L17oQtX9E4aBXK4fMDnbFMCnJ_bXqdvPA6Zu1Ia4ysdTzHotxVnczadxKueRBipFnQBA7sHJdB/s72-w512-h640-c/pexels-pixabay-162520.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1173756020365176121</id><published>2024-11-06T18:00:00.020+09:00</published><updated>2024-11-07T12:45:00.427+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="こども言葉"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ハンドジェスチャー"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「指切りげんまん」は英語でどういう? ~ 小指の誓い</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Pinky swear&lt;/div&gt;
  209. &lt;div&gt;
  210.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  211.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiFYpu8rNBBJQjDcxV-H7_3MEZWF-eFQIV8o0UmWL86gnBE1xqv1upf0AeznLOu-zTFPNC1NOLZ3TyaVPs4heSPM73T99mUQwjFJ4laOYM_9DwgTqnY9iNqZ2RCciRf6SK7L5vN01S6D1XkU1qaQNZghn6hvNFpoEHrxEdOcgp5lkAffPCQObgs722VRtI/s1197/pexels-tima-miroshnichenko-7202948.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;630&quot; data-original-width=&quot;1197&quot; height=&quot;336&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiFYpu8rNBBJQjDcxV-H7_3MEZWF-eFQIV8o0UmWL86gnBE1xqv1upf0AeznLOu-zTFPNC1NOLZ3TyaVPs4heSPM73T99mUQwjFJ4laOYM_9DwgTqnY9iNqZ2RCciRf6SK7L5vN01S6D1XkU1qaQNZghn6hvNFpoEHrxEdOcgp5lkAffPCQObgs722VRtI/w640-h336/pexels-tima-miroshnichenko-7202948.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  212.  &lt;/div&gt;
  213.  &lt;br&gt;
  214. &lt;/div&gt;
  215. &lt;div class=&quot;previewtext&quot;&gt;
  216.  以前読んだイギリスの恋愛小説で「指切りしよう」と男性が言うと恋人の男性が「アメリカ人になったのか」とからかう場面があったので、この記事を書くことにしました。「指切りげんまん」は英語で二通りの表現があります。
  217. &lt;/div&gt;
  218. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/pinky-swear.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1173756020365176121/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/pinky-swear.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1173756020365176121'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1173756020365176121'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/pinky-swear.html' title='「指切りげんまん」は英語でどういう? ~ 小指の誓い'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiFYpu8rNBBJQjDcxV-H7_3MEZWF-eFQIV8o0UmWL86gnBE1xqv1upf0AeznLOu-zTFPNC1NOLZ3TyaVPs4heSPM73T99mUQwjFJ4laOYM_9DwgTqnY9iNqZ2RCciRf6SK7L5vN01S6D1XkU1qaQNZghn6hvNFpoEHrxEdOcgp5lkAffPCQObgs722VRtI/s72-w640-h336-c/pexels-tima-miroshnichenko-7202948.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3725632444122889062</id><published>2024-11-01T08:00:00.033+09:00</published><updated>2024-11-03T17:41:07.607+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><title type='text'>「きっすいの ~」「生まれも育ちも」という意味の英語表現 ~ born and bred</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Katsushika Shibamata born and bred&lt;/div&gt;
  219. &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  220.  &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-ruw_aFaP1-4kQKioxvXk_Dngzj_tQd0r8y30Z_beEF5sI1nZRHpKEqqnRSHmwNiEc1v9YI8xXK0paWGmt5H-Jp1tPW8fbqVikLwGYVIuWarruqLeLW4r8JNqQzHkRb9DsB6GQ-m9S_3PMxQ7Wjn2T0S6PLuAvvWyx3ei1_8ih_d5UNTitZkS1p5_n9qE/s1280/pexels-naomi-shi-374023-1001914.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;853&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-ruw_aFaP1-4kQKioxvXk_Dngzj_tQd0r8y30Z_beEF5sI1nZRHpKEqqnRSHmwNiEc1v9YI8xXK0paWGmt5H-Jp1tPW8fbqVikLwGYVIuWarruqLeLW4r8JNqQzHkRb9DsB6GQ-m9S_3PMxQ7Wjn2T0S6PLuAvvWyx3ei1_8ih_d5UNTitZkS1p5_n9qE/w640-h426/pexels-naomi-shi-374023-1001914.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  221. &lt;/div&gt;
  222. &lt;br&gt;「生まれも育ちも」という意味の表現は二通りあります: born and raised と
  223. born and
  224. bred。この2つの表現には微妙な違いがあるのをご存知でしょうか?ふうてんの寅さんにも少し触れます。
  225. &lt;div&gt;
  226.  &lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/born-and-raised.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3725632444122889062/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/born-and-raised.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3725632444122889062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3725632444122889062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/born-and-raised.html' title='「きっすいの ~」「生まれも育ちも」という意味の英語表現 ~ born and bred'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-ruw_aFaP1-4kQKioxvXk_Dngzj_tQd0r8y30Z_beEF5sI1nZRHpKEqqnRSHmwNiEc1v9YI8xXK0paWGmt5H-Jp1tPW8fbqVikLwGYVIuWarruqLeLW4r8JNqQzHkRb9DsB6GQ-m9S_3PMxQ7Wjn2T0S6PLuAvvWyx3ei1_8ih_d5UNTitZkS1p5_n9qE/s72-w640-h426-c/pexels-naomi-shi-374023-1001914.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6783209576678511835</id><published>2024-10-29T09:00:00.004+09:00</published><updated>2024-10-29T14:32:03.297+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="前置詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><title type='text'>「たどり着いた」を make it で表現する ~ made it to the lecture</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;I just made it home&lt;/div&gt;
  227. &lt;div&gt;
  228.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
  229.    &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOEdwFgbXrCqSl-ZdGCM09Y5FaRXBLQAUZfSTsk0NREdLgp-lxD-yo1RjkEZECG7d5JWbtJ7rNxaVtFQybc_JHp-FWWheLai5zoRFX8No2ZeeGF5_wuIM1hu5jqZSM1mUfdEqqrVKbW2_fhZ5ouAQiIczkrVkrZ96p0fJVHZ10IzPS4rvP_gNWZjPrbq2-/s1280/pexels-kelly-1179532-2950003.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;A doormat and says &amp;quot;Home&amp;quot; and a pair of man&amp;#39;s legs standing in front of it&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;853&quot; data-original-width=&quot;1280&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOEdwFgbXrCqSl-ZdGCM09Y5FaRXBLQAUZfSTsk0NREdLgp-lxD-yo1RjkEZECG7d5JWbtJ7rNxaVtFQybc_JHp-FWWheLai5zoRFX8No2ZeeGF5_wuIM1hu5jqZSM1mUfdEqqrVKbW2_fhZ5ouAQiIczkrVkrZ96p0fJVHZ10IzPS4rvP_gNWZjPrbq2-/w640-h426/pexels-kelly-1179532-2950003.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;
  230.  &lt;/div&gt;
  231.  &lt;br&gt;ただ単に「着いた」ではなく、「どうにか」「やっと」などの感情を込めたいときには
  232.  arrive よりも make it をおすすめします。前置詞に関するルールも。
  233. &lt;/div&gt;
  234. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/10/make-it-made-it-to-lecture.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6783209576678511835/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/10/make-it-made-it-to-lecture.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6783209576678511835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6783209576678511835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/10/make-it-made-it-to-lecture.html' title='「たどり着いた」を make it で表現する ~ made it to the lecture'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOEdwFgbXrCqSl-ZdGCM09Y5FaRXBLQAUZfSTsk0NREdLgp-lxD-yo1RjkEZECG7d5JWbtJ7rNxaVtFQybc_JHp-FWWheLai5zoRFX8No2ZeeGF5_wuIM1hu5jqZSM1mUfdEqqrVKbW2_fhZ5ouAQiIczkrVkrZ96p0fJVHZ10IzPS4rvP_gNWZjPrbq2-/s72-w640-h426-c/pexels-kelly-1179532-2950003.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-5341875772098040431</id><published>2024-10-24T20:00:00.031+09:00</published><updated>2024-11-26T14:15:29.082+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="再帰代名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="間接目的語"/><title type='text'>マッサージなどを「~してもらう」「~してあげる」は give で表現する ~ 間接目的語の活用</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;Dad gave me a haircut&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhirosmuwoBV8jsHmhRy8C6XBIYAmVH2CJOkXeUtmojNJa0XpS4hg0TbFPS5WdcXfXv6OVdnguViiHK-t3Acpel8Ob6MI6LBmIBSIz6LnU_kFCqCQfxZbqeZrftnw2RQWQ9ddWIS6v2sqrJUAqGGfzkm69L8xn3Smou8keSktmr0fp8UU_xmkuOwCZJeIUe/s324/pexels-olly-3760262.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;A young woman lying prone and blissfully getting a massage.&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;265&quot; data-original-width=&quot;324&quot; height=&quot;524&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhirosmuwoBV8jsHmhRy8C6XBIYAmVH2CJOkXeUtmojNJa0XpS4hg0TbFPS5WdcXfXv6OVdnguViiHK-t3Acpel8Ob6MI6LBmIBSIz6LnU_kFCqCQfxZbqeZrftnw2RQWQ9ddWIS6v2sqrJUAqGGfzkm69L8xn3Smou8keSktmr0fp8UU_xmkuOwCZJeIUe/w640-h524/pexels-olly-3760262.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;subtitle&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
  235. &lt;div&gt;
  236.  &lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;英語のビギナーにとってはハードルが高い間接目的語ですが、「~を~してもらう」「~を~してあげる」と英語で言うときに使えばシンプルに表現をすることできます。Stand を使わない理由は興味深いと思います。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
  237. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/10/gave-her-a-massage.html#more&quot;&gt;Read more »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/5341875772098040431/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/10/gave-her-a-massage.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5341875772098040431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5341875772098040431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/10/gave-her-a-massage.html' title='マッサージなどを「~してもらう」「~してあげる」は give で表現する ~ 間接目的語の活用'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKe6zXejE9buNhovZTUUJ6wCPb4Q9iJ5amP1kFF8OYcZNKr6JxDACawVWb_FOg3Iq2e7sUziSuoIdQ2Q8IJpTAqWDidVE08WLZ_R_VQHu4p9dosn-Cn4Xj0gvLZPKDOKWSDXQgb63Dbeu84NTB62PQpZWLb108X4XFyuxGH232U_pYBw/s220/msdiaryjp.PNG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhirosmuwoBV8jsHmhRy8C6XBIYAmVH2CJOkXeUtmojNJa0XpS4hg0TbFPS5WdcXfXv6OVdnguViiHK-t3Acpel8Ob6MI6LBmIBSIz6LnU_kFCqCQfxZbqeZrftnw2RQWQ9ddWIS6v2sqrJUAqGGfzkm69L8xn3Smou8keSktmr0fp8UU_xmkuOwCZJeIUe/s72-w640-h524-c/pexels-olly-3760262.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>

If you would like to create a banner that links to this page (i.e. this validation result), do the following:

  1. Download the "valid Atom 1.0" banner.

  2. Upload the image to your own server. (This step is important. Please do not link directly to the image on this server.)

  3. Add this HTML to your page (change the image src attribute if necessary):

If you would like to create a text link instead, here is the URL you can use:

http://www.feedvalidator.org/check.cgi?url=https%3A//msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default

Copyright © 2002-9 Sam Ruby, Mark Pilgrim, Joseph Walton, and Phil Ringnalda